Trong thời gian diễn ra dịch bệnh Covid-19, chính phủ Đài Loan và các đoàn thể dân sự đều rất quan tâm đến cộng đồng tân di dân và lao động nước ngoài, những thông tin về tình hình dịch bệnh cũng như phương pháp phòng dịch, chăm sóc sức khỏe, đều được phiên dịch bằng tiếng mẹ đẻ của tân di dân và lao động nước ngoài. Trong số các đơn vị và đoàn thể cung cấp phục vụ này, phải kể đến đội ngũ tình nguyện viên quốc tế của trường đại học ngoại ngữ Văn Tảo ở Cao Hùng.
“3 năm trước, Bộ giáo dục khích lệ các trường cao đẳng, đại học, thực hiện trách nhiệm xã hội, cho nên chúng tôi đã đề xuất Chương trình thực hiện trách nhiệm xã hội (USR) và được sự trợ cấp của Bộ giáo dục, cũng nhờ vậy mà chúng tôi có thể làm được nhiều hơn, bao gồm cung cấp phục vụ phiên dịch tại bệnh viện E-Da và bệnh viện Tiểu Cảng. Mục tiêu của chương trình chúng tôi rất rõ ràng, đó là hỗ trợ cộng đồng tân di dân và lao động nước ngoài phiên dịch trong mặt y tế”. Giáo sư Liêu Tuấn Phương, người đề xuất và lập ra kế hoạch cho chương trình USR chia sẻ về nguyên nhân ra đời của chương trình.
Do đầu năm nay, Đài Loan bùng phát dịch Covid-19, cho nên hạng mục phục vụ trong chương trình USR đã được mở rộng, đó là đội ngũ tình nguyện viên quốc tế của chương trình này đã lập thêm hệ thống Line bằng 5 thứ tiếng, bao gồm tiếng Trung, tiếng Anh, tiếng Indonesia, tiếng Thái Lan và tiếng Việt, phiên dịch những thông tin liên quan về dịch bệnh để cho cộng đồng tân di dân và lao động nước ngoài có thể nắm bắt được tình hình dịch bệnh tại Đài Loan.
Để tìm hiểu thêm về đội ngũ tình nguyện viên quốc tế này, Lệ Phương đã gọi điện thoại phỏng vấn hai giáo sư của trường đại học ngoại ngữ Văn Tảo bà Liêu Tuấn Phương và ông Trần Lập Ngôn, là những người phụ trách Chương trình USR. Bây giờ xin mời các bạn bấm vào icon tai nghe ở phía trên bên phải để đón nghe hai giáo sư chia sẻ nhé.
Lệ Phương